Wednesday, April 27, 2011

Invited to above Poets meet ...Planning to attend..

Tuesday, April 26, 2011

చిన్నారి కవలలు
మళ్ళీ మా ఇంటి మొత్తాన్ని
బాల్యం ఊయలలో
వూపేస్తున్నారు..!

-- పెరుగు
Felicitation By Maharashtra Telugu Manch (MTM)at Pune 0n 12.02.2011 after a lecture
Founder chair of MTM jaganbabu and Dr.Bharath Bhushan Dean YASHADA,Pune
Receiving Nedurumalli Trust Saahithee puraskaaram from Smt.Rajyalakshmi,Minister of AP

GARLAND OF HEARTS….




Slowly I open the life and look into
There I find my self split into numerous shadows…
I touch the warm bubbles of blood therein
And I feel as if broken into pieces
I wade through life as half dead
Feeling lonesome , solitary in a crowd
Having a monologue in a language
I apply to myself
Blinking eyes
I stay here like a dog on leash
Yes
I am a loner in the crowd
For that matter you, me, he, and all of us…
Different may be
Our ways
Our languages
Our problems
And our thoughts too may be different
But ours is an ancient humanistic outlook
Let us be together
As I know you
And as you comprehend me
Let us live becoming one along with humanity
Placing heart to heart lets turn into a garland of hearts
For we are the wounded
If you call me to live together
I shall spread my dreams in welcome
Yours may be revolution or rebellion
A battle or an internecine feud
To make your dreams true
You may divide the thresholds
But I remain as the roof of the house..

Different may be
Our nations
Our borders
And our communities may be different too

But
Bearing the same color blood
We are all born from the world’s womb
All the minutes I live I would sacrifice for a peaceful world
The property I have all
Is just the mad courage of love..!

To touch me coming from global family
One must be the personification of love
To shake hands with me
One must have bathed in the
Oceans of beauty of harmonious love and life.!

Telugu original: hridaya haaram by Perugu Ramakrishna
English translation: jagaddhatri ,India

Hoist the Man...!







Not the arrival of spring
But what is needed is the blooming of smiles
The robe end of soul
Ought to flutter like a white flag
In the flowing river of blood
Not as a warehouse of flesh and blood
But a vision is needed to view the man
As a tender leafy tower of friendship
If the resting places of yester years
Turn into today¢s graveyard ruins
The gardens of humanity of the day
Will turn to be desert lands of morrow
And lay shattered as fragmented dreams
In the storm of the despotic breaths
To quell the fire of hunger is scientific,
Than to create a nuclear warhead
Not the sensational news about successful cloning
It is noble to breathe fire into a lamp on the wane
The blaze of Hiroshima violence
The grief of corpses at Nagasaki
Stand as signs of clamped ban on the breath
The crushing of the young at the Tiananmen Square
And the hate ritual of corpses in Lebanon
Are undoubtedly the brutal axe blow
On the roots of humanity
What is to be achieved by killing the man?
An empire of the graves?
Or a rule of the waste lands?
Forget your identities
And come, forgetting your enmities
Chisel the man as the heir of the Christ and Buddha
Erect him as the refulgent white peak,
And hoist him as the flag of peace!


Telugu Original :Perugu.Ramakrishna
Translation :Smt,Jagaddathri,India


It's Time..!




Time has come for us all to cease
Living like a drop of water
Trickling on a sleek lotus leaf
Rise up friends! Like a Phoenix
Deserting leaders who are at
Converting greens into deserts
Find out the best of the statesman
In the light of your vote-cresset,
One who’s not as fickle as the
Ink-dot on your index finger
That fades away in a day or two
But who stays shining like Sindhoor
On the forehead of our Mother

Telugu Original: Perugu.Ramakrishna
Translation: Sathya,Nellore.

Jayahoo..!




Sipped he, music with his mother’s milk
Mum and music notes; he liked alike
His playful childhood he toddled over bands
Of fiddles and keyboard glockenspiel
Stood at last as a proud victor
On the world-pedestal of original score
Hoisting Indian genius and glory high in skies
Flaunting and fluttering in tri-color pride and
Free flying doves of dreams that came true
Carrying on his shoulders double Oscars
Walking in style, he, on the musical road he paved
Vanguarding millions of Indian youth
Shouting ‘Jayaho’, ‘Jayaho’; Praying
‘Maa thujhe salaam’, Ma thujhe salaam
Bowing to Mother India as a worthy son
Offering his supreme win as lovely psalms..!


Original in Telugu: Perugu Ramakrishna
Translation: Sathya,Nellore

JEWEL IN THE CROWN.,




An eternal thirst it has been
Since many a life it must be
As if he pinned poise to his tender heart
He’s running for runs, more and more runs

It has been a dream-run, towards realizing his dreams of runs
From toddled days to till date
He’s running for runs, more and more runs

Towards the bashful youth,
He has been slogging the balls of self-confidence
And shouting ‘catch it’, catch it’
He’s running for runs, more and more runs

Playground is his ultimate temple
Game his sacred daily ritual
He seeks the fruits of success
In his untiring trek to achieve the best
There are no heights he hasn’t climbed
He’s running for runs, more and more runs

With his run-records
He’s painting on world-wall
The greatness of ‘Bharat’
In rainbow colours
He’s running for runs, more and more runs

In his victorious streak
He planted mile-stones
At every corner of cricket-world
Mementos filled his home
He himself became a memento
In the hearts of every cricket fan
He’s running for runs, more and more runs

He never read history
But mastered himself in making history
Again and again in creating and re-creating history
How many beautiful scenes on this world’s canvas
He became the most beautiful of them
How many beautiful words in world languages
He became the more beautiful word of them
He’s running for runs, more and more runs

Yes, he’s "SACHIN TENDULKER"
The name the world adores
The jewel in the crown of ‘Bharat’
He’s running for runs, more and more runs


Telugu Original: "Bharatha Rathnam" by Perugu.Ramakrishna,India
Translation : M.V.Sathyanarayana,India

Monday, April 25, 2011

Sunday, April 24, 2011

Receiving Rs.5116/-Cash and Citation of Andhrapradesh Visishta Kavi Puraskaram From the Chief Minister of Andhra Pradesh Dr.Y S Rajasekhar Reddy On 07-04-2008
Speaker Suresh Reddy,Council Chair Chakrapani and Minster of Culture Anam Ramnarayanareddy also seen..


World Book Day -My Opinion published in Surya Telugu daily on 24-04-2011

Saturday, April 23, 2011

దినచర్య ...


ఒక సాయంత్రం
నల్ల సముద్రమైపోయాక
తన ఉద్యగం లోంచి ఆమె
నా ఉద్యోగంలోంచి నేను
బైటికొచ్చి వొడ్డున పడ్డాక తీరిగ్గా కలుసుకుంటూ
చీకటి సముద్ర తీరం మీద జంట పక్షులమై రెక్కలార్చి కూర్చుంటాం ....
వాళ్ళ ఆఫీసు కబుర్లతో ఆమె
నా దిన చర్య గూర్చి నేను
బతుకు ఫైళ్ళు తెరుచుకుంటాం
అవసరాల గురించి కొంచెం
ఆనందాల గురించి కొంచెం
కొన్ని దిగుల్లై పోతాం
కాసిన్ని చిరునువ్వ్లవుతాం
జారుతున్న చీకటి యవనికలా
ఆలోచనల కెరటాల మై పోతాం
కబుర్ల కలనేత ముగిసాక
ఒక చానల్లో సీరియల్....
మరో సిడి లోంచి హరిప్రసాద్ చౌరాసియా
అలా గాలిలో ప్రవహించాక
ఆమె కునుకులోంచి మత్తులోకి జారుకుంటూ ..
ఆమె శ్వాస నా చాతి పై పాములా పాకుతూ ....
నన్ను గుండెలకు హత్తుకుని గాడంగా నిద్రిస్తుంది ..!
ఉదయం నుంచి నా లోపల...లోలోపల
అల్లరి చేస్తూ ఆలోచిస్తూ ,ఆక్రోసిస్తూ ఆవేసిస్తున్న
ఓ పద్యం అప్పుడే మేల్కొని
యిక రాత్రంతా నిద్ర పోనీకుండా చేస్తుంది ..!!
నన్ను ప్రసవ వేదనకు గురిచేస్తుంది...

perugu.ramakrishna


Thursday, April 21, 2011

Tsunami


They ran decades ahead of others
where are they now stranded?


Let the waters recede;
the rubble be cleared
and let dry the tears
to find underneath
the Tsunami waters
whether remains alive any fruit
of their sixty nine years of sweat

Sathya,India




Mini Verses..



Journey in moonlight
That train—
A carrier of
Dreams in thousands

Time, running
People, flowing
Multicolored river
This life

Fist, hammer
Sickle, star
Seas of revolution
Shore, the same

Soldiers in green hats
Erect palm-trees as sentinels
Around the village
Helpless cries


Telugu original :Perugu.Ramakrishna
Translation.Prof.Indira.Babbelapati,India

Tuesday, April 19, 2011

Haiku


కవి సమ్మేళనం
పదాలు ,చినుకులై
వర్షిస్తూ...

భారత రత్నం...!



ఏ జన్మ లోనో తీరని పరుగుల తృష్ణని
కొనసాగిస్తూనే వున్నాడు..
ఆత్మవిశ్వాసాన్ని గుండెకు గుచ్చుకున్న వీరుడిలా
బుడి బుడి నడకల ప్రాయంలోనే
పరుగుల జీవిత లక్ష్యాన్ని ఎంచుకున్నాడు
ఆత్మన్యూనతతో ఇంకి పోతున్న యువతను మేల్కొపేలా
ఆత్మస్థైర్యాన్ని బంతులు బంతులుగా గాల్లోకి సంధిస్తాడు
ఆట స్థలం అతనికి దేవాలయం
నిత్య క్రీడా యజ్ఞం లో విజయ ఫలం కోసం పరితపిస్తాడు
అలుపెరుగని ప్రయాణం లో
అందలాలే ఎక్కాడు
మరెవ్వరూ అందుకోలేని
శిఖరాలే చేరాడు..
పరుగుల రికార్డులతో
ప్రపంచ గోడల మీద భారతావని గొప్పతనాన్ని
ఇంద్రధనుస్సు రంగుల్లో రచిస్తూనే వున్నాడు
ప్రపంచ జైత్ర యాత్రలో ప్రతి మజిలీ లో
ఒక మైలురాయి నాటాడు..
ఇల్లంతా జ్ఞాపికల తోరణం చేయడమే గాక
క్రికెట్ ప్రపంచంలోని ప్రతి గుండె
అతన్ని పదిలపరిచిన జ్ఞాపికయ్యింది..
అతను చరిత్రను చదవలేదు
క్రీడా చరిత్రను తిరగ రాయడమే నేర్చుకున్నాడు
జీవితంలో నిత్య గెలుపును సాధించాడు
విశ్వ వేదిక మీద ఎన్నో దృశ్యాలు
అతడు ఎవరూ మరువలేని సుందర దృశ్యమయ్యాడు ..
విశ్వ నిఘంటువులో ఎన్నో పదాలు
అందరి నాల్కల మీద అలవోకగా నర్తించే పదమయ్యాడు
సచిన్ టెండూల్కర్..
అతడు
జగతి జనం మొత్తం మెచ్చిన జాతి ముత్యం
భావి తరాలకు కానుకవ్వాల్సిన "భారత రత్నం"...!

పెరుగు .రామకృష్ణ

దిగులు పడ్డ ఉగాది..


నా ఉగాదికి
తెలుగు దిగులు పట్టుకుంది
ఇంగ్లీష్ చెద
ఆకు ఆకుకీ పాకుతోంది
అమ్మపాలూ ,ఆవు పాలూ తాగి
"అమ్మా" అన్న బుడత
డబ్బా పాలు గుటకేసి
"మమ్మీ" అంటున్నాడు
ఓనమాలు నేర్చిన రోజుల్లో
మాతృదేవోభవ అన్నవాడు
ఏ బి సి డి లు మరిగి
ఓల్డ్ ఏజ్ హోం అంటున్నాడు
అందం చెదరకూడదని
రొమ్ము దాచుకున్న అమ్మాయి
అమ్మతనం కోల్పోయి
డొల్లగా మిగిలిపోయింది
గ్రీన్ కార్డు కలల్లో తండ్రి
గురక నిద్ర వదిలిన్చుకునేసరికి
అమెరికా లో అబ్బాయి
ఆర్మేనియన్ అమ్మాయికి మూడు ముళ్ళేసాడు
"మందార మకరంద మాధుర్యములు
గ్రోలిన మధుపంబు జనునే వ్యర్ధ వనములకు "
అన్న అమృతం జీర్ణించుకోలేక
ఆరు ఔన్సుల కాక్టెయిల్ చప్పరించిన వాడికి
ఉగాది పచ్చడెక్కడ రుచిస్తుంది..?
ఎవడి యాసల కుంపటి
వాడు నెత్తిన మోస్తుంటే
కలగూర గంపలో
సంజీవని ఎక్కడుంది..?
కట్టుబాట్లని మనం కల్తీ చేస్తే
తెలుగు తల్లిని మనవాడు కల్తీ చేస్తున్నాడు
తేడా పెద్దగా ఏమీ లేదు
ఇద్దరం యావజ్జీవ నేరస్తులమే....!

పెరుగు.రామకృష్ణ,



కాదేదీ కవిత కనర్హం...


చిన్నారుల చిట్టి చేతుల్లో ఆర్డీఎక్స్ బాంబు లొద్దు
తెల్లని శాంతి పూలు పూయించండి
కాన్వెంట్ బస్తాలు మోసే ఆ ఆంగ్ల బానిసలకి
మాతృ భాషలో స్వాతంత్ర్యం ప్రకటించండి..
చూచిరాత రాసినట్టు అంతస్తుల గోడల్ని పాకడం వద్దు
ఒక్కో అడుగూ వేసే స్థిత ప్రజ్ఞత నడక నడిపించండి..
చట్ట సభల్లో కంకులెసిన అవినీతి తలలకి
సాన పెట్టిన కొడవళ్ళ కొసలతో కొత్త పాఠాలు నేర్పండి..
ప్రేమ ముళ్ళు గుచ్చుతున్న గులాబీల కంటి రక్త ధారల్ని
ఆత్మ విశ్వాసపు రహదారుల వెంట ధైర్యంగా పరుగెత్త నీయండి..
వసంత రుతువులో కాగితం పూల అలంకారాలెందుకు..?
అద్దంలో అందాలు వెతుకుతూ ఆత్మ వంచన లెందుకు..?
ఇంకా ఆలస్యం కాలేదు..
ఇప్పుడైనా పస్త్చాత్తాపాన్ని "సబ్బుబిళ్ళ" చేయండి..
ధర్మాలోచనల "అగ్గిపుల్ల" వెలిగించి మెదడు లోయల్లో
అన్యాయపు చీకట్లను వెంటాడండి
వీధి చివర "కుక్కపిల్ల" లా ఘోషిస్తున్న
ఆత్మ కేకల్ని ఒక్కసారి ఆలకించండి
రేపటి తరానికి మనమేమి చరిత్ర మిగిలిస్తున్నామో
గుండెల మీద చేతులతో పరికించండి..!

పెరుగు.రామకృష్ణ

Sunday, April 17, 2011

20 journal

వెన్నెల రాత్రి


ప్రయాణం..


వేలస్వప్నాల్ని


మోసుకెల్టూంది ఆరైలు..

SNIPPETS..


No RDX bombs in those tender little hands

let sweet smelling jasmines bloom

on those floral beds

Declare in your sweet Mother tongue

Independence to those little hands

From carrying backbreaking convent bags

Don’t ask those tender minds,

copywrite elite’s vanity fair

train them to climb the ladder of life

rung by rung

to those yelling ugly mouths

in sacred legislative houses

teach new lessons with honed

sickle heads

let the blood rills flowing

from the eyes of injured roses

become confident rivers

of self-esteem

why try to smell scent

from dead paper flowers

the spring-time has dawned

right in front of your threshold

why do you search for your own beauty

in mirror; instead of looking straight at yourself

is this not self-delusion?

Chase away the darkness of your mind

By lighting the lamp of righteousness

Listen to those murmurs your soul is making

Like a patient on death bed

And touch for once you bosom and muse

How much of history

You are leaving for your posterity


Translation: Sathyanarayana.M.V.S,India